Trăng mờ còn tỏ hơn sao, dẫu rằng núi lở còn cao hơn đồi
Direct English translation
A dim moon is still brighter than the stars; even if a mountain collapses, it is still higher than a hill.
Equivalent English version
A king's crumb is better than a beggar's banquet
Giải thích tiếng Việt
Dùng để khẳng định người hoặc vật vốn ở địa vị, tầm vóc cao thì dù sa sút vẫn hơn kẻ thấp kém hơn. Thường nói về sự chênh lệch đẳng cấp, năng lực hoặc giá trị khó thay đổi.
English explanation
This proverb says that someone or something of inherently higher standing remains superior even after decline. It is used to emphasize enduring differences in rank, ability, or worth.